Interview | 堺の包丁を世界へ「包丁どっとこむ」

culture_houcho2インターネットが世界を隈なく覆い、地球の裏側とでも気軽に交流やショッピングが行える昨今。しかしそのはるか以前、20年以上前のネット黎明期にいち早くネットとビジネスを結び付けた人物がいました。それが「包丁どっとこむ」の松田健二さん。地元堺の包丁を世界に送り出すことに成功した仕掛け人が堺にもたらしたのは実はもっと大きなものでした。

Though today the internet covers whole world and enables us to casually shop interact with the other side of the earth. Whom there was a person who tied up the internet with business more than 20 years ago, at a time when the internet culture had just started. His name is Mr. Kenji Matsuda, the owner of a web site, called “Houcho.com.” He succeeded in spreading kitchen knives made in a local Sakai city to the world. But his achievement was actually much bigger.

流通のプロが貸しビル業に

&Rice取材班が松田さんを訪ねたのは、一条通に面した「松利ビル」。階段の木製の手すりやタイル貼りの床がレトロな味わいを醸し出しす、そのビルのオーナーが松田さんです。
313A0667
「大学卒業後、三重で2年、大阪で4年サラリーマンをしていました。呉服の営業や婦人靴の卸とか、ずっと流通関係。ものを売るのは好きで性にあっていたんだね」

キャリアを積んだ働き盛りの28才の時に独立を決意。友人と包丁の会社を起業しました。
そして松田さんの父の入院などを経て、家業の貸しビル業も継ぐことになります。
「この『松利ビル』の2階が空いていたんで、元祖インターネットカフェをやりはじめた。今のネットカフェと違って、来た人にパソコンを教えるカフェだった」
松田さんは学校の先生やJCの職員などにも団体で研修させる企画も行います。
「ネットを導入した人に無料でサポートサービスをしていたら色んな質問が寄せられて、それもネットにアップしていたら、いつの間にかネットコミュニティが生まれたね」
堺におけるネットの普及に松田さんが果たした役割は少なくないものでした。

A professional distributor started to rent buildings.

&Rice crews visit Mr. Matsuda in “The Matsutoshi building” facing Ichijo Street. Wooden handrails on stairs and a tiled floor remind us retro taste. He is its owner.
“After graduating college, I was working at an office for 2 years in Mie and 4 years in Osaka. I worked for a wholesale business selling kimono fabrics and women’s shoes. I liked selling things so it came natural to me.”
He built his career and decided to become independent at the age of 28 and started his own business selling kitchen knives with his friend. He also took over his family business of renting buildings when his father was hospitalized.
“The second floor of this building was vacant, so I started the Original Internet cafe. But this cafe was unusual in that it was used to teach people who visited how to use a PC.”
Mr. Matsuda also taught some school teachers and JCI-Japan staff.
“While I provided free support to those who I introduced the internet to I uploaded their various questions. An internet community was established before I knew it.”He played a great roll in the internet spreading in Sakai.

313A0608

この頃は企業が盛んにホームページを作り始めた頃ですが、独自のドメインやアドレスを持っている所は多くありませんでした。
「丁度、素人でも管理できる『コバルトサーバー』が世に出て、『これはいいな』と自分でLinuxを勉強して導入したんだ。独自ドメインをとってホームページを作ってサーバーに入れる仕事を請け負った。ホームページを作ってくれという案件は多かったね」
松田さんのサーバールームに並んだ沢山の「コバルトサーバー」一台につき、30件のサーバーレンタルが出来ました。
「ネット上のスペースを貸していくレンタルサーバー業と貸しビル業はそっくりだと思ったね」

Right about that time, lots of companies began to enthusiastically create their own websites, but there were few who had their own domain and address.
“Right at that moment, ‷Cobalt server‴ was just released and enabled us to manage it easily. I introduced this handy tool after studying Linux by myself. I was contracted for a job at a company that had gotten their own domain and had created a web site and I put it into the server for the needs of many users.” Around 30 rentals were contracted for each of their many “Cobalt servers.”
“I thought that renting server systems and renting buildings were pretty similar.”

Next :趣味の公開がいつのまにかネットビジネスに

Next :Showing how his hobby turned into an internet business

1 2 3 4
Pocket

AD
SHAKES
ナカモズグレイト!
ホウユウ印刷
ダイヨーセンコー